Вся правда об онлайн-переводчиках. Мой топ онлайн-словарей Все же пользовались хоть раз в жизни Google Translate или Яндекс Словарем, или еще какими-то переводчиками онлайн? Пришла пора сорвать покровы и маски! Как-то учительница по английскому в 5-ом классе вызвала моих родителей в школу и сказала, что у меня проблемы по английскому, потому что я (внимание!!!) перевожу в лоб с русского на английский! Мне сделали серьезный выговор, но только сейчас я осознаю, насколько НЕЛЕПО обвинять человека в том, что он тянет свой родной язык и переводит в лоб (ставьте +1 у кого были те же проблемы). Когда я училась в 5-ом классе, у нас не было переводчиков. У нас были обычные словари на 5, 10, 15 тысяч слов. Но это были словари со словами! Не фразами, не значениями, не примерами использования! И это конечно, был ад. Неудивительно, что мы все до сих пор лажаем в предлогах, пытаемся подставлять английские слова русским значениям, и выходит лебиберда! С того момента прогресс шагнул далеко вперед и на смену бумажным словарям появились Гугл Транслэйты, Онлайн-переводчики и прочая муть в этом духе. И вроде как они сильно облегчили всем жизнь, да? Ничего подобного! Проблема онлайн переводчиков в том, что они, как ребенок, учащийся в 5-ом классе, переводит все слова в лоб. Если кошка, значит – cat, если рулить – значит drive, если выписывать – то write out. Да только кошка может быть железным орудием для поиска утонувших предметов, рулить можно говорить на сленге, а выписывать журнал будет совсем другой глагол. Много лет я работала с переводчиками и перепробовала десятки разных. И вот вам мой совет. Пока ваш уровень не поднимется на ступень Advanced и выше, даже не думайте открывать переводчики. Только человек с очень высоким уровнем знания английского может грамотно пользоваться переводчиками, отсортировывая плевелы и выискивая перлы. Как же в таком случае быть? Не сошли ли вы с ума, многоуважаемая, - спросите вы. Ан нет. Мой ответ. Пользуйтесь фразовыми словарями! Здесь вы сможете поискать не просто слово, а словосочетание, фразу или высказывание. Добрый фразовый словарь подыщет вам с десяток случаев употребления в контексте, чтобы вы, не дай бог, не ошиблись. Вот мой топ самых удачных и полезных онлайн словарей фраз: 1. Linguee.com – кладезь и бездна полезных фраз. Выдает сразу много и всего. Минус – нужно быть аккуратным с примерами в контексте и брать только англоязычные источники. Где-то около 1/3 фраз, взятых мной оттуда, носитель яростно зачеркивает. Остальные 2/3 неплохо весьма работают. Огромный плюс – есть кросс-языковые переводы не только с русского на англ, но и с французского, немецкого, итальянского, голландского и все эти языки между собой. Кладезь для тех, кто знает второй, третий язык. 2. Multitran.ru – переводчик созданный задротами из ученых сфер, а также экономики и юриспруденции. Если вы ищите точный перевод фразы «индукционный эффект состоит во взаимодействии диполя, индуцированного полем диполя в молекуле», - вам туда. Помимо ученых слов есть вполне нормальный вокабуляр для простых смертных. Можно даже пополнять базу своими находками. Минус – убогий дизайн и не самый лучший интерфейс 3. Context Reverso. Пока еще мной малоизучен, но уже подает надежды. Много вариантов контекста, который выглядит убедительно. Минус – дает посмотреть только 5-6 фраз, остальное – только после регистрации. 4. Яндекс Переводчик. Попадает в список только благодаря бывшему раньше, а теперь увы покинувшему нас сервису Яндекс Словари, теперь интегрированному в Переводчик. В Яндекс Переводчике рекомендую искать только по одному слову, зато он сразу выдает как в бумажном словаре много значений и даже весьма толковые и проверенные! Способы употребления. Да пребудет с вами сила грамотного перевода!